北京大学留学生圈,实际上是个挺有意思的地方,不像国内那样是那种规整划一的“白衬衫、黑皮鞋”大军。到这儿来,你挺好办发现,大家穿衣服的品味彻底不一样,有人穿得像刚从国外时尚杂志走下来,有人穿得随意到认定脱了裤子跑步也行。

这种差异,有时候挺怪,就连有点让人摸不着头脑。 走在清华园要么北大校园里,你会发现这里的日本学生,他们的穿搭风格简直就是一个庞大的“民族混搭区”。

你看那边有个叫佐野的哥们儿,日常穿搭就是大裤衩配 T 恤,鞋子是才换下来的耐克,但脸皮却白得像刚剥壳的鸡蛋。旁边几个日本同学却像换了个活法,他们身上穿的,要么是国内买的一百二十度的厚羽绒服,要么就是那种看起来挺贵挺贵的日本设计师款,颜色更是选得贼怪诞,时常是红配绿,绿配蓝,就连穿个高跟鞋去上课。

这种不合常理的搭配,在别的国家是时尚,到了这儿,却成了某种“造作”的象征。你不得不停下来想想,他们是不是认定这种夸张的装扮,能瞬间把他们的个性表达得淋漓尽致,哪怕认定略微有点丑,但拿来拍照的时候,绝对能拍爆社交媒体。 在这个圈子里,我也遇到过不少像“佐野”这样特别有趣的男生。他们平时连坐地铁都不带打卡,整个人像个不知疲倦的流浪者,上午还在图书馆里戴着耳机啃书,下午可能就去夜市蹲点吃宵夜,回来连运动衣都没穿,就光着膀子练跳踢踏舞。大量人问,这样穿是为了啥?实际上大量日本学生心里并不是确实知道自己穿的是啥。在他们看来,这种毫无逻辑的混搭,就是一种“态度”。他们认定,既然世界如此大,自己就有权打破所有规则。

哪怕衣服再怪,只要心里装着那份“我不应允刚刚那个观点”的劲儿,那就值了。 这种怪诞的“自我表达”,也反映在他们看待学习的态度上。大量日本留学生,连上课都像是在“上课”和“上课”之间反复横跳。有次我在宿舍听到他们嘟囔说,出于忒忙了,不得不把选修课凑在一起上,就连为了赶进度,把本该周五交的论文拖到了周六。更离谱的是,他们有个不成文的规矩:啥考试、啥期末作业,只要还没写完,就绝对不能提前交。一旦交了,对方就会挺尴尬,就连可能会出于“忒早”而认定自己没做到位。 你看那个叫“田中”的哥们儿,他就真是个典型的“拖字诀”。大学一年级时,他连系统的课程都塞满了,结局大二那年,出于多做了一些额外的练习,居然把选修课变成了主课。目前大二都快毕业了,他脑子里装的,竟然是他大一时没做完的几道大题。别人还在为期末考试发愁,他在为“还剩多少工夫能做完”而焦虑。

有人笑他有毅力,有人认定他脑子进水了。

实际上都不是。在崇尚“效率至上”的东亚文化里,大量人潜意识里认定“做得快”比“做得好”更关键。他们认定,既然大学是来学习的,那有啥事件能比搞定作业更快更关键?故此,一旦任务在手,他们往往会优先保证任务搞定,而不是质量。

这种思维模式,在考试前一周,就能让你认定整个人都虚脱了,恨不得把手机关机,生怕漏掉任何一个点。 在这个环境下,语言本事似乎也成了一种“奢侈品”就连一种“负担”。

要是你是个日语挺好的学生,你会发现你在排队买饭的时候,竟然还要用英语跟阿姨解释为啥带个大锅,要么怎么着把这句话翻译成地道的口语。出于大家习惯了国际通用的交流符号,对汉字要么复杂的语法结构,反而有一种天然的排斥感。他们认定,用好办的“你好”、“谢谢”、“贵方”多少显得不够“地道”。

这种对“地道”的执念,有时候反而让他们在沟通时显得迟钝,明明说得挺清楚,对方却一脸茫然。 并且,这种语言上的隔阂,还延伸到了他们的生活里。去超市买东西,他们时常会用日语问:“多少钱啊?”而不是用中文问“多少钱”。

这种对本土语言的不自信,就连到了需求“自我暗示”的地步。他们会在心里默默念叨:“我在日本的学校学到了多少,我能不能用日语说大量话?”便,当他们真正面对中文口语的障碍时,第一反应竟然是用日语去填补,而不是为了学好一般/平平话而努力。 不过,这种看似混乱的留学生活,实际上背后藏着一种贼顽强的生命力。他们不怕穿得像疯子,也不怕写得像草稿,更不怕在语言课上说错话。他们认定,只要不丢脸,任何形式都是表达。

这种对“不完美”的接纳,反而让他们的生活充满了意想不到的色彩。 有时候看着那些穿着奇装异服、讲话一般/平平话不忒标准、作业却写得乱七八糟的日本留学生,你会认定他们像是一群被扔进偏题怪题里的数学题,看起来贼不适应。但只要你站得够远,看一个够久,就能发现他们身上那种不服输、不随波逐流的精神。他们用自己的方式,在激烈的文化碰撞中,努力寻找着归于自己的位置。

或许,他们并没有答案,但他们一直在追问,这答案,或许就藏在那些不合时宜的穿搭里,藏在那些迟到的交作业里,藏在了他们那双一辈子不肯轻易停下来的脚底下。